Hae
Aineistot 1-10 / 50
“I’m not a fucking hoax” – Problemizing Identity, Gender and Corporeality via J.T. LeRoy’s Transgressive Fiction
(Turun yliopisto, 2012)
Tarkastelen pro gradu –tutkielmassani kieltä, diskursiivista valtaa ja voimaannuttamista sekä identiteetin käsitettä yhdysvaltalaisen kirjailijan J.T. LeRoyn lyhytproosan kautta, jonka määritän lajiltaan transgressiiviseksi. ...
Adequacy in Finnish Translations of Anglo-American Literature
(Turun yliopisto, 2010-11-22)
Tutkielma käsittelee nykypäivän angloamerikkalaisen kaunokirjallisuuden suomentamista. Tutkimuksessa pyritään vahvistamaan tai kumoamaan hypoteesi, jonka mukaan angloamerikkalaisen kirjallisuuden suomentamistapa on tällä ...
Assessing the Role of Vocabulary Breadth and Depth in Reading Comprehension : A Quantitative Study of Finnish EFL Learners
(Turun yliopisto, 2018-10-25)
In this MA thesis, Finnish learners of English were studied in order to examine the relationship between second language vocabulary size, vocabulary depth, and reading comprehension. In addition, given the well-established ...
Women or Girls in Reality Television? Translating References to Females in the Reality Dating Show Love Connection
(Turun yliopisto, 2014-10-03)
Tässä sivuaineen tutkielmassa tarkastellaan, miten naisiin viittaavat sanat on käännetty suomalaisen, mutta pääosin englanniksi puhutun Love Connection -tosi-tvohjelman suomenkielisissä tekstityksissä. Tavoitteena on ...
Errors and Corrections : Early Modern English Errata Lists in 1529–1700 and Their Connection to Prescriptivism
(Turun yliopisto, 2018-10-29)
This thesis concentrates on early modern English (ca. 1500–1700) errata lists and prescriptivism. Errata lists refer to lists of corrections to a specific printed book or document. Early modern errata lists were used to ...
Creating a method for video game subtitle analysis and presenting a demonstrative case study on Trine 2’s Finnish subtitles
(Turun yliopisto, 2018-10-12)
In this study, I set out to create a method for video game subtitle analysis that could benefit translation studies, especially the study of video game subtitling. I demonstrate the use of my method by conducting a case ...
Portfolio as an Indicator of Young Learners’ English Proficiency in Mainstream Language Instruction (EFL) and Bilingual Content Instruction (CLIL)
(Turun yliopisto, 2015-05-28)
Tämä soveltavan kielitieteen ja kielitaidon arvioinnin toimintatutkimus tarkasteli kieliportfolion ominaisuuksia ja mahdollisuuksia nuorten oppijoiden englannin kielen arvioinnissa kahdessa eri oppimiskontekstissa: englanti ...
Diagnosing Gender: Transitivity Analysis on the Diagnostic Category of Gender Dysphoria in DSM-5
(Turun yliopisto, 2014-09-26)
Tässä tutkielmassa analysoidaan teoksessa ’Diagnostic and Statistical Manual of Men-tal Disorders, Fifth Edition’ (DSM-5) ja tarkemmin sen kappaleessa ’Gender Dysphoria’ käytettyä kieltä. DSM-5 on mielenterveydenalan ...
Foreigners as Narrators of National History : The Role of Translation in Finnish Historiography of the Continuation War
(Turun yliopisto, 2018-05)
The subject of this thesis is the role of translation in Finnish historiography of the Continuation War. The important early role of three Anglo-American historians, C. L. Lundin, A. F. Upton, and H. P. Krosby, in the study ...
Translating Wordplay : A case study on the translation of wordplay in Terry Pratchett’s Soul Music
(Turun yliopisto, 2018-10-25)
Wordplay and the translation of wordplay is a complex subject that has been addressed by various studies. The combination of a single form and multiple meanings created by wordplay makes it challenging to translate. ...