Hae
Aineistot 31-40 / 57
”O, ve! O ve! – O, ve!” – Skiljetecken ur stilistiskt perspektiv i Ett drömspel av August Strindberg
(Turun yliopisto, 2014-06-16)
Tutkielma sijoittuu tyylintutkimuksen alaan ja käsittelee välimerkkien käyttöä ja niiden tyylillisiä vaikutuksia August Strindbergin näytelmässä Ett drömspel (Uninäytelmä). Tutkielman aineistoon kuuluvat lähes kaikki ...
Om tvärspråkligt inflytande och verblexikon hos finska gymnasister på CEFR-nivåerna A1, A2 och B1
(2018-11-19)
Syftet med avhandlingen har varit att granska tvärspråkligt inflytande och verbbruk hos finska gymnasister på CEFR-nivåerna A1, A2 och B. Jag har studerat hur andra inlärda språk inverkar på inlärning av svenska hos ...
Mot patientvänliga epikriser. En kontrastiv undersökning
(Turun yliopisto, 2013-03-20)
Pro gradu -tutkielman Mot patientvänligare epikriser aiheena on epikriisien, eli hoidon loppulausuntojen ymmärrettävyys sydänpotilaiden näkökulmasta. Lain mukaan potilaalla on oikeus lukea omaa potilaskertomustaan, joten ...
Herregud vilket jävla skitsnack du spyr ur dig idag. En deskriptiv studie av språkliga särdrag och ton i fyra svenska forumdiskussioner
(Turun yliopisto, 2013-08-22)
Pro gradu -tutkielmassa kuvaillaan kielen erikoispiirteitä ja sävyä neljässä ruotsalaisessa
verkkokeskustelussa. Keskustelut on haettu neljältä eri foorumilta: Flashback.org ja
Debatthuset.se ovat yleisiä foorumeja, DN.se ...
Lillebröderna och den magiska nyckeln : översättning av Timo Parvelas bok Pikkuveljet ja taika-avain
(2021-05-14)
I min avhandling analyserar jag vilka översättningsval översättare måste göra när de översätter barnlitteratur genom att själv översätta Timo Parvelas bok Pikkuveljet ja taika-avain (1993) till svenska.
I min analys ...
Översättning av neologismer. En studie av nybildade substantiv i romanen Pussikaljaromaani och dess översättning till svenska
(2021-06-02)
Syftet med denna avhandling är att redogöra för hur nybildade substantiv i Mikko Rimminens roman Pussikaljaromaani har översatts till svenska. Avhandlingen fokuserar på vilka översättningsmetoder och översättningsmotsvarigheter ...
Bruket av bisatser i finska abiturienters uppsatser i svenska
(2019-08-21)
Syftet med denna avhandling är att undersöka bruket av bisatser i finska abiturienters studentuppsatser i B-svenska. Studien fokuserar på förekomsten av bisatser och olika bisatstyper samt behärskning av ordföljden i ...
Muntliga övningar i två gymnasieläroboksserier
(2021-05-28)
Syftet med avhandlingen har varit att studera vilka slags muntliga övningar det finns i två gymnasieläroboksserier som är avsedda för B1-svenska. Läroboksserierna som undersöks baserar sig på Grunderna för gymnasiets ...
Konnektorer i inlärarsvenska på CEFR-nivåerna A1, A2 och B1 – en longitudinell analys ur ett funktionellt perspektiv
(Turun yliopisto, 2016-12-14)
Syftet med avhandlingen har varit att granska finska inlärares konnektorbruk på CEFR-nivåerna A1, A2 och B1 longitudinellt ur ett funktionellt perspektiv. Jag har studerat vad som är kännetecknande för konnektorbruket på ...
”Ei sen pitäis olla haaste, kieli se on muiden joukossa” : B1-ruotsin järjestäminen kouluissa peruskoulun kuudennella vuosiluokalla rehtoreiden silmin
(2018-11-29)
Tässä kielikoulutuspoliitikan alaan kuuluvassa tutkielmassa tutkin, miten kolmen eri kaupungin ja yhden kunnan koulut ovat järjestäneet B1-kielen opetuksen sen aloituksen siirryttyä alakouluun vuonna 2016, kun uudet ...