Hae
Aineistot 1-10 / 764
Käännettäessä puhetta puhelimista: Steve Jobs -elämäkertaromaanin laitetekninen termistö ja sanasto englanniksi, saksaksi ja suomeksi
(2016-08-26)
Tutkimuksen tarkoitus on selvittää Walter Isaacsonin Steve Jobs
-elämäkertaromaanissa, sen suomennoksessa ja saksannoksessa esiintyvän tietotekniikan alan laiteteknisen erikoiskielen termistön ja sanaston erityisiä ...
Läs mera, läs allihop : översättarnas kommentarer i Ulysses och Don Quijote
(Turun yliopisto, 2017-09-26)
Syftet med avhandlingen är att jämföra översättarnas paratexter i finsk- och svenskspråkig skönlitteratur. Med begreppet paratexter syftas det på olika hjälptexter som titel, förord och baksidestexter. För översättare ...
Liian pitkiä taukoja puhutun puheen aikana – missä viipyy tekstitys? Yleisradion ohjelmatekstitysten laatu ja saavutettavuus kohdeyleisön näkökulmasta
(2016-08-26)
Tutkielmassa käsitellään Yleisradion ohjelmatekstitysten laatua ja saavutettavuutta pääasiallisten kohderyhmien näkökulmasta. Lähtökohtana tutkimukselle toimivat kolme hypoteesia, joiden mukaan ohjelmatekstitysten ensisijaiset ...
En riktig pärla – framförställda adjektivattribut i resekataloger
(2016-08-26)
Avhandlingen behandlar framförställda adjektivattribut i resekataloger. Ett adjektivattribut är en adjektivfras som fungerar som bestämning på satsens huvudord. Materialet är tre resekataloger publicerade av den svenska ...
Burda Style -lehden käännökset. Funktionaalinen käännösanalyysi
(2016-08-26)
Tässä tutkielmassa vertaillaan Burda Style -lehden käännöksiä alkuperäisestä saksan kielestä englannin, ranskan, suomen ja unkarin kielelle käännöstieteilijä Christiane Nordin käännöslähtöisen analyysimallin avulla. Tutkin ...
La variación terminológica español-finés en la documentación de la patología de desórdenes de memoria
(2016-08-26)
Este trabajo de fin de máster estudia la terminología español-finés en la documentación de la patología de desórdenes de memoria, con un enfoque en la traducción de los términos. De este modo, en primer lugar está dirigido ...
Diferencias de género en el uso de las palabras tabú en seis series televisivas españolas
(2016-08-26)
Este trabajo investiga las diferencias de género en el uso de las palabras tabú en seis series televisivas españolas. El objetivo del trabajo era averiguar si hay diferencias entre los personajes masculinos y femeninos en ...
Ich hoffe dass alles da gut lauft. Eine Analyse von Aufsätzen finnischer Gymnasiasten
(2016-08-26)
Diese Pro-Gradu-Arbeit basiert auf Deutschaufsätzen von finnischen Gymnasiasten. Es soll der Versuch unternommen werden, die Schreibkompetenz der Lernenden zu analysieren. Es wird betrachtet, welche Verbstrukturen sie in ...
„Wir schaffen das!“ : Zur Argumentationsanalyse und politischen Sprache in Angela Merkels Reden während der Flüchtlingskrise in Europa zwischen 2015 und 2017
(Turun yliopisto, 2017-10-03)
Das Thema dieser Arbeit war es zu erforschen, ob und wie sich die Argumentation der Bundeskanzlerin Merkel während der Flüchtlingskrise in Europa vom Juni 2015 bis zum Februar 2017 verändert hat. Das Korpus besteht aus ...
Il problema della sincronizzazione nel doppiaggio: il caso della versione italiana del film l’Uomo Senza Passato
(2016-08-26)
Il presente lavoro di ricerca si concentra sulla sincronizzazione nel doppiaggio e consiste nello scoprire se il tentativo di ottenere la sincronia labiale nel doppiaggio di un film avesse come risultato la perdita di ...