La coexistence de deux langues chez l’individu bilingue : une étude de cas sur l’usage des langues chez l’enfant bilingue français-anglais dans le cadre bilingue du Québec
Martin Fernandez, Paula (2017-08-07)
La coexistence de deux langues chez l’individu bilingue : une étude de cas sur l’usage des langues chez l’enfant bilingue français-anglais dans le cadre bilingue du Québec
Martin Fernandez, Paula
(07.08.2017)
Tätä artikkelia/julkaisua ei ole tallennettu UTUPubiin. Julkaisun tiedoissa voi kuitenkin olla linkki toisaalle tallennettuun artikkeliin / julkaisuun.
Kuvaus
Siirretty Doriasta
Tiivistelmä
Dans ce mémoire de maîtrise, nous nous intéressons au bilinguisme des enfants bilingues français-anglais au Québec. Il s’agit d’une étude de cas de sept enfants âgées d’entre 9 et 12 ans. Pour décrire leur réalité et conception bilingue, ce travail vise à répondre principalement aux questions suivantes :
1. Quand et comment se manifestent les deux langues des enfants bilingues ? Quelles influences ont les différentes situations sur l’usage des langues ?
2. À quel point les enfants sont-ils conscients de leurs choix linguistiques et quelles sont leurs préférences et motivations linguistiques ?
3. Peut-on observer de l'alternance codique chez les sujets, de quel type est-elle ? Quelle parait en être la motivation?
Pour répondre aux questions, nous avons conduit des entrevues avec nos sept sujets d’étude. Les questions de l’entrevue sont posées partiellement en anglais, partiellement en français, pour permettre l’apparition du parler bilingue et alternances de codes. Pour analyser les réponses obtenues lors de l’entrevue, ce travail se fonde sur les théories émises des concepts de bilinguisme social, individuel et de l’enfant, l’identité et attitudes langagiers de l’individu bingue, l’usage situationnel des langues, les modes linguistiques et l’alternance de codes, la production du langage bilingue et la typologie de l’alternance codique.
Nos hypothèses,
1. Il y aura des situations linguistiques précises, mais non pas nécessairement universelles, qui ont un impact sur le choix de la langue que les sujets utilisent.
2. Il y aura de la variation entre les sujets par rapport aux niveaux de la prise de conscience et de l’évaluation de leurs choix linguistiques.
se sont révélées pertinentes. Les situations linguistiques précises, liées primairement à la famille et à l’école, sont fortement dépendantes des individus participants, de l’environnement et de la situation et la fonction de l’interaction. Les sujets ont démontré des niveaux divergents de conscience et évaluations, et nous avons pu repérer leurs préférences linguistiques, tous se penchaient plutôt vers une des langues, normalement pour des raisons d’aisance et d’usage plus fréquente de la langue. Nous avons observé deux types d’alternance : inter-phrasique chez tous les participants et intra phrasique chez deux.
1. Quand et comment se manifestent les deux langues des enfants bilingues ? Quelles influences ont les différentes situations sur l’usage des langues ?
2. À quel point les enfants sont-ils conscients de leurs choix linguistiques et quelles sont leurs préférences et motivations linguistiques ?
3. Peut-on observer de l'alternance codique chez les sujets, de quel type est-elle ? Quelle parait en être la motivation?
Pour répondre aux questions, nous avons conduit des entrevues avec nos sept sujets d’étude. Les questions de l’entrevue sont posées partiellement en anglais, partiellement en français, pour permettre l’apparition du parler bilingue et alternances de codes. Pour analyser les réponses obtenues lors de l’entrevue, ce travail se fonde sur les théories émises des concepts de bilinguisme social, individuel et de l’enfant, l’identité et attitudes langagiers de l’individu bingue, l’usage situationnel des langues, les modes linguistiques et l’alternance de codes, la production du langage bilingue et la typologie de l’alternance codique.
Nos hypothèses,
1. Il y aura des situations linguistiques précises, mais non pas nécessairement universelles, qui ont un impact sur le choix de la langue que les sujets utilisent.
2. Il y aura de la variation entre les sujets par rapport aux niveaux de la prise de conscience et de l’évaluation de leurs choix linguistiques.
se sont révélées pertinentes. Les situations linguistiques précises, liées primairement à la famille et à l’école, sont fortement dépendantes des individus participants, de l’environnement et de la situation et la fonction de l’interaction. Les sujets ont démontré des niveaux divergents de conscience et évaluations, et nous avons pu repérer leurs préférences linguistiques, tous se penchaient plutôt vers une des langues, normalement pour des raisons d’aisance et d’usage plus fréquente de la langue. Nous avons observé deux types d’alternance : inter-phrasique chez tous les participants et intra phrasique chez deux.