Agilitykilpailun keskeinen termistö : suomi-englanti
Mäki-Kihniä, Nina (2017-09-26)
Agilitykilpailun keskeinen termistö : suomi-englanti
Mäki-Kihniä, Nina
(26.09.2017)
Tätä artikkelia/julkaisua ei ole tallennettu UTUPubiin. Julkaisun tiedoissa voi kuitenkin olla linkki toisaalle tallennettuun artikkeliin / julkaisuun.
Turun yliopisto
Tiivistelmä
Tutkielmani on sanastotyö, jossa esitellään agilitykilpailun keskeinen termistö suomalaisen kilpailujärjestelmän mukaan klassisen systemaattisen sanastotyön menetelmin. Termistön pää- ja lähdekieli on suomi ja vastinekieli englanti.
Teoriataustana on perinteinen terminologinen teoria käsitteistä. Tutkimusmenetelmänä on soveltavan terminologian käsiteanalyysi, johon perustuvat systemaattisen sanasto-työn käytännön oppaat SFS-käsikirja 50: Sanastotyön käsikirja (TSK 1988) ja Heidi Suonuutin Sanastotyön opas (Suonuuti 2012).
Tutkielmassa kuvailen lyhyesti agilityn erikoisalana, terminologian tutkimusalana, menetelmänä käytetyn käsiteanalyysin keskeiset käsitteet ja systemaattisen sanastotyön vaiheet.
Aineistona on Suomen Agilityliitto ry:n julkaisemaa sääntö- ja ohjemateriaalia. Aineistosta olen sanastamalla poiminut ja valinnut agilitykilpailuun liittyvät keskeiset termit ja käsitteet. Käsiteanalyysin avulla olen jäsennellyt käsitteet käsitejärjestelmä-kaavioiksi, jotka tuovat esiin käsitteiden välillä vallitsevat käsitesuhteet, ja olen laatinut käsitteille käsitesuhteiden mukaiset määritelmät. Termit määritelmineen ja vastineineen esitetään termitietueina, joiden lukumäärä on 35.
Tutkielman johtopäätös on, että klassinen systemaattinen sanastotyö oli toimiva menetelmä agilitykilpailun keskeisten käsitteiden tutkimiseen suppeassa työssä. Termistöä voidaan jatkossa laajentaa ottamalla mukaan lisää kohdekieliä ja kohdealan käsitteitä. Työtä laajennettaessa, laajemman tai käsitesuhteiltaan monimutkaisemman työn tapauksessa suosittelen hyödyntämään lisäksi soveltavan terminologian uusia työkaluja. Normatiivinen sanastotyö suomenkielisten käsitteiden englanninkielisistä vastineista palvelisi kohdealan viestintää.
Teoriataustana on perinteinen terminologinen teoria käsitteistä. Tutkimusmenetelmänä on soveltavan terminologian käsiteanalyysi, johon perustuvat systemaattisen sanasto-työn käytännön oppaat SFS-käsikirja 50: Sanastotyön käsikirja (TSK 1988) ja Heidi Suonuutin Sanastotyön opas (Suonuuti 2012).
Tutkielmassa kuvailen lyhyesti agilityn erikoisalana, terminologian tutkimusalana, menetelmänä käytetyn käsiteanalyysin keskeiset käsitteet ja systemaattisen sanastotyön vaiheet.
Aineistona on Suomen Agilityliitto ry:n julkaisemaa sääntö- ja ohjemateriaalia. Aineistosta olen sanastamalla poiminut ja valinnut agilitykilpailuun liittyvät keskeiset termit ja käsitteet. Käsiteanalyysin avulla olen jäsennellyt käsitteet käsitejärjestelmä-kaavioiksi, jotka tuovat esiin käsitteiden välillä vallitsevat käsitesuhteet, ja olen laatinut käsitteille käsitesuhteiden mukaiset määritelmät. Termit määritelmineen ja vastineineen esitetään termitietueina, joiden lukumäärä on 35.
Tutkielman johtopäätös on, että klassinen systemaattinen sanastotyö oli toimiva menetelmä agilitykilpailun keskeisten käsitteiden tutkimiseen suppeassa työssä. Termistöä voidaan jatkossa laajentaa ottamalla mukaan lisää kohdekieliä ja kohdealan käsitteitä. Työtä laajennettaessa, laajemman tai käsitesuhteiltaan monimutkaisemman työn tapauksessa suosittelen hyödyntämään lisäksi soveltavan terminologian uusia työkaluja. Normatiivinen sanastotyö suomenkielisten käsitteiden englanninkielisistä vastineista palvelisi kohdealan viestintää.