Kääntäjien erikoistuminen – Erikoistumisella ekspertiksi vai tiedonhaulla taitajaksi?
Uusi-Kerttula, Linda (2019-09-23)
Kääntäjien erikoistuminen – Erikoistumisella ekspertiksi vai tiedonhaulla taitajaksi?
Uusi-Kerttula, Linda
(23.09.2019)
Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.
suljettu
Julkaisun pysyvä osoite on:
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2019102134118
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2019102134118
Tiivistelmä
Pro gradu -tutkielmani aiheena on suomalaisten kääntäjien erikoistuminen tiettyyn erikoisalaan. Tutkimuksessani tarkastellaan kääntäjien suhtautumista erikoistumiseen ja pyritään selvittämään, miten erikoistuminen tapahtuu. Kääntäjät työskentelevät monenlaisten aiheiden parissa, mikä edellyttää itse kääntämisen lisäksi usein myös suurta asiaosaamista käännettävältä alalta. Mitä vaativampia käännökset ovat, sitä enemmän korostuu kääntäjän perehtyneisyys erikoisalaan. Kääntäjien työoloja on pitkään pidetty epävakaina ja tämän vuoksi on luonnollista, että alalle valmistuvat sekä jo alalla toimivat kääntäjät kokevat paineita työllistymisestä ja töiden riittävyydestä. Tässä tutkielmassa pyritään myös selvittämään, kokevatko kääntäjät erikoistumisen olevan merkittävässä roolissa työllistymisen kannalta vai onko mahdollista pärjätä ”yleiskääntäjänä”.
Tutkielma perustuu kyselytutkimukseen, joka toteutettiin kahdessa Facebook-ryhmässä, jotka koostuvat käännösalalla toimivista henkilöistä. Kysely oli suunnattu asiateksti- ja av-kääntäjille ja siihen vastasi 25 henkilöä. Kyselyn aluksi kartoitettiin vastaajien taustatietoja, minkä jälkeen selvitettiin vastaajien koulutustaustaa sekä työhistoriaa. Vastaajille esitettiin kysymyksiä, joilla pyrittiin selvittämään erikoistumiseen vaikuttaneita tekijöitä sekä mahdollisia etuja ja haasteita, joita kääntäjät kokevat erikoistumisessa olevan. Kysely piti sisällään 33 kysymystä, joista 20 oli monivalintakysymyksiä ja 13 avoimia kysymyksiä. Suuressa osassa monivalintakysymyksiä vastaajilla oli myös mahdollisuus kommentoida tarkemmin kommenttikentässä omia vastauksiaan.
Kyselytutkimuksen perusteella kääntäjän erikoistuminen tiettyyn erikoisalaan on monimuotoinen ja -vaiheinen prosessi. Kyselytutkimuksen vastauksista kävi ilmi, että erikoistumista tietylle erikoisalalle pietään merkittävänä tekijänä niin työllistymisen kuin ammattiylpeydenkin kannalta. Kääntäjät koulutetaan yliopistossa ja työ nähdään vaativana asiantuntijatyönä, joten moni kääntäjä kokee erikoistumisen olevan myös keino paremman palkkatason saavuttamiseen. On kuitenkin hyvin yksilöllistä, kuinka suuri painoarvo erikoistumiselle annetaan, sillä osa kääntäjistä kokee erinomaisten tiedonhakutaitojen nousevan tärkeysjärjestyksessä erikoistumisen edelle.
Tutkielma perustuu kyselytutkimukseen, joka toteutettiin kahdessa Facebook-ryhmässä, jotka koostuvat käännösalalla toimivista henkilöistä. Kysely oli suunnattu asiateksti- ja av-kääntäjille ja siihen vastasi 25 henkilöä. Kyselyn aluksi kartoitettiin vastaajien taustatietoja, minkä jälkeen selvitettiin vastaajien koulutustaustaa sekä työhistoriaa. Vastaajille esitettiin kysymyksiä, joilla pyrittiin selvittämään erikoistumiseen vaikuttaneita tekijöitä sekä mahdollisia etuja ja haasteita, joita kääntäjät kokevat erikoistumisessa olevan. Kysely piti sisällään 33 kysymystä, joista 20 oli monivalintakysymyksiä ja 13 avoimia kysymyksiä. Suuressa osassa monivalintakysymyksiä vastaajilla oli myös mahdollisuus kommentoida tarkemmin kommenttikentässä omia vastauksiaan.
Kyselytutkimuksen perusteella kääntäjän erikoistuminen tiettyyn erikoisalaan on monimuotoinen ja -vaiheinen prosessi. Kyselytutkimuksen vastauksista kävi ilmi, että erikoistumista tietylle erikoisalalle pietään merkittävänä tekijänä niin työllistymisen kuin ammattiylpeydenkin kannalta. Kääntäjät koulutetaan yliopistossa ja työ nähdään vaativana asiantuntijatyönä, joten moni kääntäjä kokee erikoistumisen olevan myös keino paremman palkkatason saavuttamiseen. On kuitenkin hyvin yksilöllistä, kuinka suuri painoarvo erikoistumiselle annetaan, sillä osa kääntäjistä kokee erinomaisten tiedonhakutaitojen nousevan tärkeysjärjestyksessä erikoistumisen edelle.