Verga e la Finlandia
Antonio Donato Sciacovelli
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2021042718710
Tiivistelmä
Riassunto tematico
la cultura finlandese sin dagli anni ’90 dell’Ottocento mostra una forte attenzione
a Verga, con la traduzione di novelle e la presenza del dramma Cavalleria rusticana
sulle scene. il saggio presenta la ricezione delle opere di Giovanni Verga attraverso
l’analisi di traduzioni, recensioni, note biobibliografiche tra il 1892 e gli anni ’50 del
Novecento, quando l’attenzione di critici, traduttori ed editori si sposta verso altri
autori, anche se l’influsso verista si coglie ancora negli sviluppi artistici dell’opera
finlandese, in particolare ne Gli Ostrobotnici (Järviluoma - Madetoja).
The attention of the Finnish culture to Giovanni Verga’s works is particularly intense
in the early 1890s, as appears both in the translation of short stories and in the
presence of the drama «Cavalleria rusticana» on Finnish scenes. We analyze the reception
of the works of Giovanni Verga, through the analysis of translations, reviews,
bio-bibliographic notes that appeared from 1892 until the 1950s: then translators
and editors moved towards other authors, while the influence of Verism still
remains in the artistic developments of the Finnish opera, in particular in «The
Ostrobothnians» (Järviluoma - Madetoja).
Kokoelmat
- Rinnakkaistallenteet [19207]