Translation Quality Assessment: Proposals for developing the Authorised Translator's Examination in Finland
Marja Kivilehto; Leena Salmi
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2021042717626
Tiivistelmä
The Finnish system for authorising translators to produce legally
valid translations was reformed in 2008, from a test measuring language skills
into an examination containing translation assignments. The examination
consists of two translation assignments and a test on the examinees’ knowledge
of the authorised translator’s professional practices. In the assessment of the
translation products, a predefined, two-dimensional assessment system is used
in which translations are marked for both content and language quality. In
this paper, we discuss the Finnish assessment system and compare it with the
assessment systems used on examinations by the American Translators’ Association
(ATA), the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters
Council (CTTIC), and the translation quality evaluation models
SAE J2450 and MQM-DQF used within the translation industry. Drawing on a
previous analysis of the use of the assessment system in the Finnish
examinations and a pilot survey among the assessors in the Finnish system, we
propose a new, simplified assessment model.
Kokoelmat
- Rinnakkaistallenteet [19207]