Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä aineisto 
  •   Etusivu
  • 3. UTUCris-artikkelit
  • Rinnakkaistallenteet
  • Näytä aineisto
  •   Etusivu
  • 3. UTUCris-artikkelit
  • Rinnakkaistallenteet
  • Näytä aineisto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Traduction et vulgarisation; de la métaphorisation à la dissémination

Yves Gambier

Traduction et vulgarisation; de la métaphorisation à la dissémination

Yves Gambier
Katso/Avaa
Paralleles_31-1_2019_Gambier.pdf (668.4Kb)
Lataukset: 

Université de Genève Faculté de traduction et d'interprétation
doi:10.17462/para 2019.01.05
URI
https://www.paralleles.unige.ch/fr/tous-les-numeros/numero-31-1/gambier/
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on:
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2021042826148
Tiivistelmä

Translation and popularization have seldom been studied together. The
article is divided into three sections. The first one recalls how
popularization has been conceptualized, partly by referring to the
“translation” metaphor, and how the composition of most of the
contemporary popularized texts highlights their verbal-visual dimension.
The second section raises the issue of “text” or how texts have become
multimodal while, in the third section, we deal with different textual
genres as the romances, the articles in Wikipedia and “knowledge
translation” in medicine – all of them re-questioning the division
between translation and popularization. In the conclusion, we plead for a
better place of intralingual translation in Translation Studies.

Kokoelmat
  • Rinnakkaistallenteet [19207]

Turun yliopiston kirjasto | Turun yliopisto
julkaisut@utu.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Tämä kokoelma

JulkaisuajatTekijätNimekkeetAsiasanatTiedekuntaLaitosOppiaineYhteisöt ja kokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy

Turun yliopiston kirjasto | Turun yliopisto
julkaisut@utu.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste