Los diminutivos en La Casa de Papel y La Reina del Sur: comparación lingüística y cultural entre el español de España y de México
Viljakainen, Inca (2025-10-08)
Los diminutivos en La Casa de Papel y La Reina del Sur: comparación lingüística y cultural entre el español de España y de México
Viljakainen, Inca
(08.10.2025)
Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.
suljettu
Julkaisun pysyvä osoite on:
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe20251124110859
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe20251124110859
Tiivistelmä
En este Trabajo de Fin de Máster se investiga el uso de los diminutivos en el español de Es-paña y de México, a través del análisis comparativo de dos series de crimen: La Casa de Pa-pel (España) y La Reina del Sur (México). El objetivo principal es analizar las diferencias lin-güísticas y culturales en el uso de diminutivos por parte de personajes del mundo del crimen en ambas series. Para analizar los valores pragmáticos de los diminutivos, se utiliza la clasifi-cación de Reynoso Noverón (2005).
El corpus está compuesto por cinco episodios de cada serie, analizados mediante métodos cualitativos y cuantitativos. El análisis revela que en La Reina del Sur se usan 1,7 veces más diminutivos que en La Casa de Papel. Además, se detectaron diferencias en los valores prag-máticos: en el español mexicano, los diminutivos se emplean más para suavizar amenazas o introducir sarcasmo, mientras que en el español de España se utilizan principalmente para ate-nuar el tono de una orden o comentario.
El estudio concluye que el uso de diminutivos varía no solo por región, sino también según factores sociales como el género y la edad. Aunque el análisis se basa en dos series televisivas y no en contextos reales o coloquiales, este enfoque también puede contribuir al desarrollo de la competencia lingüística de los estudiantes de ELE.
El corpus está compuesto por cinco episodios de cada serie, analizados mediante métodos cualitativos y cuantitativos. El análisis revela que en La Reina del Sur se usan 1,7 veces más diminutivos que en La Casa de Papel. Además, se detectaron diferencias en los valores prag-máticos: en el español mexicano, los diminutivos se emplean más para suavizar amenazas o introducir sarcasmo, mientras que en el español de España se utilizan principalmente para ate-nuar el tono de una orden o comentario.
El estudio concluye que el uso de diminutivos varía no solo por región, sino también según factores sociales como el género y la edad. Aunque el análisis se basa en dos series televisivas y no en contextos reales o coloquiales, este enfoque también puede contribuir al desarrollo de la competencia lingüística de los estudiantes de ELE.