Kirjallisuuden kääntäminen on teknologisoitumisen kynnyksellä – mutta mitä kääntäjät oikeasti tarvitsevat? Raportti työpajasta ”Kaunokirjallisuuden kääntäminen ja (käännös)teknologia: tutkimuksen, käytännön ja juridiikan näkökulmia”, XXII KäTu-symposiumi, Helsingin yliopisto, 12.4. 2025

dc.contributor.authorTaivalkoski-Shilov, Kristiina
dc.contributor.organizationfi=englannin kieli, klassilliset kielet ja monikielinen käännösviestintä|en=English, Classics and Multilingual Translation Studies|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.22758552511
dc.converis.publication-id505539664
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/505539664
dc.date.accessioned2026-01-21T12:45:29Z
dc.date.available2026-01-21T12:45:29Z
dc.description.abstract<p>This article reports on the workshop “Literary Translation and (Translation) Technology considered from Research, Practice and Legal Perspectives”, which took place at the XXII KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies on EF April FHFI at the University of Helsinki. It was organized by the project Narrative Text, Translator and Machine (University of Turku, FHFF–FHFR), funded by the Research Council of Finland. The aim was to share knowledge on recent research on technology-assisted literary translation and to engage in a dialogue with professionals. The workshop opened with three papers, by Claudine Borg (University of Malta), Lauri Niskanen (University of Turku), and Maarit Koponen (University of Eastern Finland). The second part consisted of a panel discussion. The speakers were translators Jaakko Kankaanpää and Riina Vuokko from the Literary Translators’ Branch of the Union of Journalists in Finland, translator Nina Mäki-Kihniä, who is an advisory board member of the Narrative Text project, and Niina Vettensola, LL.M., who is the Executive Director of Sanasto, the Finnish literary copyright society.<br></p>
dc.format.pagerange387
dc.identifier.olddbid212943
dc.identifier.oldhandle10024/195961
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/54178
dc.identifier.urlhttps://journal.fi/mikael/article/view/176231
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe202601217293
dc.language.isofi
dc.okm.affiliatedauthorTaivalkoski-Shilov, Kristiina
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityDomestic publication
dc.okm.typeB1 Scientific Journal
dc.publisher.countryFinlanden_GB
dc.publisher.countrySuomifi_FI
dc.publisher.country-codeFI
dc.relation.ispartofjournalMikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
dc.relation.issue2
dc.relation.volume18
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/195961
dc.titleKirjallisuuden kääntäminen on teknologisoitumisen kynnyksellä – mutta mitä kääntäjät oikeasti tarvitsevat? Raportti työpajasta ”Kaunokirjallisuuden kääntäminen ja (käännös)teknologia: tutkimuksen, käytännön ja juridiikan näkökulmia”, XXII KäTu-symposiumi, Helsingin yliopisto, 12.4. 2025
dc.year.issued2025

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
17_Taivalkoski-Shilov.pdf
Size:
262.18 KB
Format:
Adobe Portable Document Format