Elokuva kulttuurikuvan välittäjänä. Opetuskokeilu Luokka (Entre les Murs) -elokuvasta kulttuurienvälisessä oppimisessa

dc.contributorRanska, kääntäminen ja tulkkaus-
dc.contributor.authorPaavola, Karoliina
dc.contributor.departmentfi=Kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies|
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.studysubjectfi=Ranska|en=French|
dc.date.accessioned2016-09-14T11:38:21Z
dc.date.available2016-09-14T11:38:21Z
dc.date.issued2016-09-14
dc.description.abstractTutkimukseni aiheena on elokuvakäännöksen hyödyntäminen kulttuurienvälisessä oppimisessa vieraan kielen opetuksessa. Tutkimukseni tarkoituksena on elokuvaopetuskokeilun avulla tarkastella elokuvakäännöksen merkitystä kulttuurikuvan muodostumisessa ja vieraan kulttuurin oppimisessa. Tutkimushypoteesini mukaan vieraan kulttuurin erityispiirteitä voi havainnoida tai jopa oppia käännetyn elokuvamateriaalin avulla. Lisäksi autenttisuuden puutteen kielenopetuksessa voi ainakin osittain korvata elokuvamateriaalin hyödyntämisellä. Tutkimukseni teoreettinen tausta perustuu kulttuurintutkimukseen ja audiovisuaalisen kääntämisen tutkimukseen, elokuvan kääntämiseen kulttuurikuvan muodostumisen kannalta sekä kulttuurienväliseen oppimiseen vieraan kielen opetuksen näkökulmasta. Elokuvaopetuskokeilussa käyttämieni elokuvanäytteiden kulttuurisidonnaisia käännösratkaisuja olen analysoinut Lawrence Venutin (1995) kotouttamisen ja vieraannuttamisen käsitteiden avulla. Opetuskokeiluni tutkimusasetelmassa olen puolestaan mukaillut Pauli Kaikkosen (1994) esittämää kulttuurienvälisen oppimisen prosessia herkistymisen, havainnoinnin, merkityksenmuodostumisen, kommunikaation ja reflektoinnin kokonaisuudesta. Tutkimukseni varsinainen empiirinen osuus on tekemäni elokuvaopetuskokeilu kulttuurienvälisestä oppimisesta ranskalaisen Luokka (Entre les Murs) -elokuvan näytekatkelmien analysoinnin avulla Turun Normaalikoulussa keväällä 2011. Opetuskokeiluni kysymyksiin vastaaminen ja siten myös empiirisen aineistoni kokoaminen tapahtui elokuvaopetusta varten perustamallani wikispaces-sivustolla. Tutkimustulokseni ja opiskelijoiden vastaukset tukevat tutkimushypoteesini ensimmäistä kohtaa siten, että vieraan kulttuurin erityispiirteitä voi havainnoida käännetyn elokuvamateriaalin avulla. Analyysini vahvistaa myös tutkimushypoteesini toista kohtaa, jonka mukaan käännöselokuvan käyttäminen vieraan kielen opetuksessa korvaa ainakin osittain autenttisuuden puutteen. Lisäksi opetuskokeiluni osoitti, että kulttuurienvälisen oppimisen mahdollisuuksien järjestäminen on vieraan kielen ja kulttuurin oppimisen kannalta erittäin hedelmällistä.-
dc.description.notificationSiirretty Doriasta
dc.format.contentabstractOnly
dc.identifier.olddbid140928
dc.identifier.oldhandle10024/125258
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/7695
dc.language.isofin-
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/125258
dc.titleElokuva kulttuurikuvan välittäjänä. Opetuskokeilu Luokka (Entre les Murs) -elokuvasta kulttuurienvälisessä oppimisessa-
dc.type.ontasotfi=Pro gradu -tutkielma|en=Master's thesis|

Tiedostot