Käännös avaimena sanan harva semantiikkaan

dc.contributor.authorMysheva, Veronika
dc.contributor.organizationfi=kotimaiset kielet ja niiden sukukielet|en=Finnish, Finno-Ugric and Scandinavian languages|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.59108485091
dc.converis.publication-id505858849
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/505858849
dc.date.accessioned2026-01-21T14:56:08Z
dc.date.available2026-01-21T14:56:08Z
dc.description.abstract<p>Tässä tutkimuksessa tarkastellaan sanan <em>harva</em> käyttöä kvanttoripronominina ja adjektiivina. Aineisto on kerätty korpuksesta ParRus, joka koostuu alkuperäisistä venäjänkielisistä kaunokirjallisuuden teksteistä ja niiden suomennoksista. Artikkelissa selvitellään sanan <em>harva</em> semantiikkaa vertailemalla sanaa sen venäjänkielisiin lähtömuotoihin. Analyysi havainnollistaa kvanttorin <em>harva</em> semantiikan osalta sen käyttöä absoluuttisena ja suhteellisena kvanttorina. Absoluuttisena se viittaa yleisesti vähälukuisuuteen ja suhteellisena määrittelee osapaljouden entiteettejä. Lähtömuodon <em>redkij</em> ’harva, harvinainen’ yleisyys kertoo siitä, että kvanttorin merkitykseen sisältyy harvinaisuuden korostaminen. Adjektiivin <em>harva</em> tehtävät voidaan jakaa kuvaileviin ja frekvenssiä ilmaiseviin, jolloin se vastaavanlaisesti kuvailee staattisia näköhavaintoja tai luonnehtii dynaamisten näkö- tai kuulohavaintojen toistuvuutta. Tutkimuksen tuloksia pohditaan lopuksi sellaisten kognitiiviseen kielioppiin liittyvien ilmiöiden valossa kuin polysemia, negatiivinen polaarisuus, konventionaalisuus, metaforisuus, asteikollisuus, skemaattisuus ja kontekstin merkitys.</p><p>***</p><p><strong>Translation as a key to the semantics of the word "harva"</strong></p><p>This study examines the Finnish word <em>harva</em> ‘sparse, thin, infrequent, few’ and its semantics from the perspective of cognitive grammar, which considers the meanings of linguistic units with regards to the mental images and relationships they represent. The word <em>harva</em> is used in various ways, especially in written Finnish. The focus is on its use as a pronominal quantifier and adjective. The study aims to compare the occurrences of <em>harva</em> as a quantifier and as an adjective with similar Russian linguistic units through translated texts. The research highlights the importance of context, norms, and cognitive processes in translation.</p><p>This corpus-based translation study is positioned within the field of comparative linguistics. The analysis focuses on qualitative research, allowing for an in-depth, detailed, and comprehensive examination of the phenomenon. The primary data source is the ParRus parallel corpus, created at the University of Tampere in 1999, which includes original Russian texts and their Finnish translations.</p><p>The results show that the closest Russian equivalent to <em>harva</em> is the adjective <em>redkij</em>, which is polysemous and can describe quantity, rarity, physical properties, and frequency. This study indicates that the meaning of the quantifier <em>harva</em> also depends on the entities it quantifies. The quantifier <em>harva</em> can quantify the number of people, emphasizing their exceptional nature or describing abstract qualities. When referring to periods, <em>harva</em> indicates frequency, referring to something that happens rarely. </p><p>Parallel texts help understand such conventionalized units, including <em>ani harva</em>, which emphasizes falling below the norm. Both the quantifier and adjective <em>harva</em> reflect insufficiency, with the norm for the adjective tied to the described entity and the quantifier’s norm being more context dependent. The study used parallel texts to examine the polysemy of the word <em>harva</em> as both an adjective and a quantifier. It addressed the gap in research on adjective polysemy, showing relationships between word classes. Translation pairs represented a wide range of semantic properties analyzed from the perspective of cognitive grammar.</p>
dc.format.pagerange129
dc.format.pagerange166
dc.identifier.eissn2228-3854
dc.identifier.jour-issn1736-9290
dc.identifier.olddbid213895
dc.identifier.oldhandle10024/196913
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/56102
dc.identifier.urlhttps://doi.org/10.5128/lv35.04
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe202601216197
dc.language.isofi
dc.okm.affiliatedauthorMysheva, Veronika
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityInternational publication
dc.okm.typeA1 ScientificArticle
dc.publisherEstonian Association for Applied Linguistics
dc.publisher.countryEstoniaen_GB
dc.publisher.countryVirofi_FI
dc.publisher.country-codeEE
dc.relation.doi10.5128/LV35.04
dc.relation.ispartofjournalLähivõrdlusi. Lähivertailuja
dc.relation.volume35
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/196913
dc.titleKäännös avaimena sanan harva semantiikkaan
dc.year.issued2025

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
638-1265-1-SM.pdf
Size:
382.23 KB
Format:
Adobe Portable Document Format