Kapteeni käskee [huutaa] Aa! - Yle Areenan ja Netflixin ohjeet ohjelmatekstittämiseen ja niiden toteutuminen rikosdraamassa Karppi

dc.contributor.authorLehtola, Jonna
dc.contributor.departmentfi=Kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies|
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.studysubjectfi=Englannin kieli|en=English|
dc.date.accessioned2022-04-28T21:01:38Z
dc.date.available2022-04-28T21:01:38Z
dc.date.issued2022-03-29
dc.description.abstractOhjelmatekstittäminen on yksi audiovisuaalisen kääntämisen osa-alue, joka toimii avustavana palveluna erityisesti kuulorajoitteisille katsojille. Ohjelmatekstittäminen on kielensisäistä kääntämistä, joka tuo dialogin lisäksi ääniraidan auditiivisia elementtejä katsojan tietoon silloin, kun niillä katsotaan olevan merkitystä juonen tai kokonaisvaikutelman kannalta. Ohjelmatekstitys on lain vaatima saavutettavuuspalvelu, josta monilla palveluntarjoajilla on olemassa yksityiskohtaiset ohjeet tekstittäjien työn tueksi. Tässä pro gradu -tutkielmassa tarkastellaan kahta suomenkielistä ohjelmatekstitystä, joista toinen on Yle Areenasta ja toinen Netflixistä. Audiovisuaalisena materiaalina käytetään kolmea jaksoa rikosdraamasta Karppi (2018–2021). Tutkimus kohdistuu ohjelmatekstitysten ominaispiirteeseen eli infokyltteihin, joilla kuvataan ääniraitaa tekstimuodossa. Infokylttejä tarkastellaan suhteessa ohjelmatekstittämisen ohjeisiin, joita Yle Areena ja Netflix käyttävät. Tavoitteena on selvittää, miten ohjeita noudatetaan, ja jos ei noudateta, niin mikä voisi olla sille selityksenä. Kerättyä aineistoa eli infokylttejä verrataan pääasiassa kunkin suoratoistopalvelun omiin ohjeisiin, mutta sen lisäksi tekstitysten välisiä eroja tai yhtäläisyyksiä verrataan myös toisiinsa. Siten esimerkkitapausten kautta nähdään konkreettisesti, millaisia eri ratkaisuja ohjelmatekstittämisessä voidaan tehdä. Tutkimuksessa selvisi, että Yle Areenan ja Netflixin tekstitysten lähestymistapa ohjelmatekstittämistä ja katsojan avustamista kohtaan on paikoitellen erilainen. Yle Areenan tekstityksistä löytyi huomattavasti vähemmän infokylttejä kuin Netflixin tekstityksistä, mikä kertoo Netflixin kuvailleen ääniä monipuolisemmin ja tiheämmin. Yle Areena taas vaikutti keskittyvän ääniin, jotka pystyttiin ympäröivän kontekstin kautta toteamaan merkityksellisiksi ja katselukokemusta täydentäviksi. Tutkimuksen perusteella Netflixin tekstityksissä esiintyi useammin ohjeiden vastaisia infokylttejä, kun taas Yle Areenan tekstityksissä havaittiin mahdollisesti katselukokemusta tukevien äänten tekstittämättä jättämistä.
dc.format.extent80
dc.identifier.olddbid170635
dc.identifier.oldhandle10024/153746
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/23300
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2022042831146
dc.language.isofin
dc.rightsfi=Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.|en=This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.|
dc.rights.accessrightssuljettu
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/153746
dc.subjectaudiovisuaalinen viestintä, ohjelmatekstitys, kielensisäinen kääntäminen, infokyltti, saavutettavuus, suoratoistopalvelu
dc.titleKapteeni käskee [huutaa] Aa! - Yle Areenan ja Netflixin ohjeet ohjelmatekstittämiseen ja niiden toteutuminen rikosdraamassa Karppi
dc.type.ontasotfi=Pro gradu -tutkielma|en=Master's thesis|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Lehtola_Jonna_progradu.pdf
Size:
989.21 KB
Format:
Adobe Portable Document Format