Changes in the proverb formula in Finnish Bibles from 1642 to 1992

dc.contributor.authorPriiki Katri
dc.contributor.organizationfi=kotimaiset kielet ja niiden sukukielet|en=Finnish, Finno-Ugric and Scandinavian languages|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.59108485091
dc.converis.publication-id176766359
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/176766359
dc.date.accessioned2022-11-29T15:48:18Z
dc.date.available2022-11-29T15:48:18Z
dc.description.abstract<p>The article studies a subtype of the Finnish generalizing relative clause, referred to as the proverb formula. A generalizing relative clause refers to any person who fills the described condition. The proverb formula is used frequently in the Finnish translations of the Bible in the Book of Proverbs. The study examines two aspects that vary in this structure in Finnish editions from 1642 to 1992: the head pronoun of the relative clause and the order of the relative clause and the main clause. In the oldest of the studied translations, the most frequent one variant or the proverb formula begins with the relative clause, and the relative clause head in the main clause is a personal pronoun (hän). For the order of the structure, a clear model is found in the source texts of the translation. In later editions, personal pronoun heads were eliminated. Interestingly, they are not replaced with demonstrative heads, which would follow the most frequent proverb formula structure in Finnish vernacular and would also be recommenced by grammar guides. Instead, a variant with omission of the head pronoun gains in frequency. Variations within the proverb formula increase when the order with the main clause preceding the relative clause gains in frequency. The preference for omission of the head pronouns is not easily explainable. The article proposes that this variant was a conscious stylistic choice for solemn, biblical language.<br></p>
dc.format.pagerange237
dc.format.pagerange268
dc.identifier.jour-issn2199-2894
dc.identifier.olddbid190197
dc.identifier.oldhandle10024/173288
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/33592
dc.identifier.urlhttps://doi.org/10.1515/jhsl-2021-0023
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2022112967859
dc.language.isoen
dc.okm.affiliatedauthorPriiki, Katri
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityInternational publication
dc.okm.typeA1 ScientificArticle
dc.publisherDe Gruyter Mouton
dc.publisher.countryGermanyen_GB
dc.publisher.countrySaksafi_FI
dc.publisher.country-codeDE
dc.publisher.placeBerlin
dc.relation.doi10.1515/jhsl-2021-0023
dc.relation.ispartofjournalJournal of Historical Sociolinguistics
dc.relation.issue2
dc.relation.volume8
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/173288
dc.titleChanges in the proverb formula in Finnish Bibles from 1642 to 1992
dc.year.issued2022

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
10.1515_jhsl-2021-0023.pdf
Size:
911.17 KB
Format:
Adobe Portable Document Format