Koodinvaihto viiden videosisällöntuottajan puhutussa kielessä

dc.contributor.authorHyytiäinen, Julia
dc.contributor.departmentfi=Kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies|
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.studysubjectfi=Suomen kieli ja suomalais-ugrilainen kielentutkimus/suomen kieli|en=Finnish and Finno-Ugric Languages/Finnish Language|
dc.date.accessioned2021-05-21T21:01:32Z
dc.date.available2021-05-21T21:01:32Z
dc.date.issued2021-04-30
dc.description.abstractTässä tutkielmassa tarkastellaan viiden sosiaalisen median videosisällöntuottajan puhekielen koodinvaihtoa. Tavoitteena on selvittää, millaisissa tilanteissa tai asiayhteyksissä koodinvaihtoa esiintyy sekä kartoittaa koodinvaihdon mahdollista lisääntymistä sisällöntuottajien puheessa tietyllä aikavälillä. Prototyyppisimmillään koodinvaihto tarkoittaa kahden tai useamman kielen vaihtelua samassa keskustelussa. Vuorovaikutuksen näkökulmasta kielten kohtaaminen kytkeytyy koodinvaihtoon ja laajemmin monikielisyyden tulkintaan kontekstissa. Käyttäjäkohtaista variaatiota tutkittaessa yksilötasolla puhujat mukauttavat puhetapaansa niiden puhetapojen suuntaan, joiden kanssa yksilö on säännöllisesti tekemisissä. Tällöin yhteiskunnassa toimivasta ryhmästä voi havaita sille tunnistettavia kielellisiä piirteitä. Sosiolingvistiikka keskittyy kuvaamaan kieltä sosiaalisena ilmiönä ja yrittää etsiä yhteyksiä kielenkäytön ja yhteiskunnallisen todellisuuden väliltä. Nykyaikaisen vuorovaikutussosiolingvistiikan lähtökohtana voidaan pitää metaforisen koodinvaihdon käsitteen perusideaa. Metaforinen koodinvaihto tarkoittaa sitä, että saman tilanteen sisällä eri koodeilla herätetään assosiaatioita erilaisiin konteksteihin, joiden näkökulmasta sanottua tulkitaan. Keskustelunanalyysin metodia voidaan painottaa lingvistisesti, jolloin se lukeutuu vuorovaikutuslingvistiikan alaan. Tutkittavat sisällöntuottajien videot on valittu kvalitatiivisesti ja koodinvaihtokohdat litteroitu aineistoksi. Videot on julkaistu Youtube-alustalla sisällöntuottajien omilla kanavilla vuosina 2013–2021. Aineistoa on tarkasteltu sisällönanalyysin avulla. Tutkimustuloksista havaitaan jokaisen sisällöntuottajan puheessa ilmenevän koodinvaihtoa metaforisen koodinvaihdon funktioiden mukaan. Koodinvaihtokategorioista eniten sisällöntuottajien puheessa esiintyy yhden tai kahden sanan mittaisia koodinsekoituksia. Lisäksi huomataan, että viidestä sisällöntuottajasta neljällä koodinvaihtotapausten määrä on vähintään kaksinkertaistunut tarkastellulla aikavälillä. Koodia vaihdetaan silloin, kun puheena olevaa asiaa tai sen ominaisuutta halutaan korostaa upotetulla kielellä. Kaksi kieltä toimii rinnakkain sisällöntuottajien puheessa siten, että koodinvaihto näyttäytyy monikielisen yhteisön kommunikaatiomuotona. Englannin asema lingua francana kasvaa jatkuvasti. Tulevaisuudessa jatkotutkimus voisi kohdistua vielä suurempaan aineistoon, josta variaatiota voitaisiin esittää tarkemmin muun muassa alueellisin perustein. Lisäksi voitaisiin kartoittaa, onko koodinvaihto puhekielessä edelleen lisääntyvää, vai voidaanko sitä pitää väliaikaisen internetkielen synnyttämänä ilmiönä.
dc.format.extent58
dc.identifier.olddbid168747
dc.identifier.oldhandle10024/151870
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/16734
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2021052131144
dc.language.isofin
dc.rightsfi=Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.|en=This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.|
dc.rights.accessrightsavoin
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/151870
dc.subjectkoodinvaihto, monikielisyys, puhekielen variaatio, sosiolingvistiikka
dc.titleKoodinvaihto viiden videosisällöntuottajan puhutussa kielessä
dc.type.ontasotfi=Pro gradu -tutkielma|en=Master's thesis|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Hyytiainen_Julia_opinnayte.pdf
Size:
739.51 KB
Format:
Adobe Portable Document Format