UNGHERESI SULLA TRADOTTA: L’ITALIA META DI VIAGGIO VERSO IL FRONTE NELLA PRIMA GUERRA MONDIALE

dc.contributor.authorAntonio Sciacovelli
dc.contributor.organizationfi=italia|en=Italian|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.80783858923
dc.converis.publication-id43797370
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/43797370
dc.date.accessioned2022-10-28T13:15:16Z
dc.date.available2022-10-28T13:15:16Z
dc.description.abstract<p><br /> </p> <em>Hungarians traveling in a military train: Italy as travel destination to the front in the First World War</em><br /> <em></em>The novel “Doberdo” by Máté Zalka, a literary work that has strongly captured the attention of the Hungarian readers in the second post-war period, contributing to the "popularization" of some Italian place-names clearly present in the Hungarian imagery (with Doberdo, Isonzo and Piave are the most frequent, even in some popular songs still very famous today), begins with a journey on the <em>ridotta</em> (military train), a journey with a not always know destination, from which one is not always sure to return, a journey that creates a period of suspension before the imminent war action. The vision of the Italian front (the <em>Carso</em>) during the First World War is one of the reasons, in Hungarian literature, of a radical change from the previous experiences of Hungarian writers in Italy: starting from 1915 they go towards the borders of Italy to "defend the homeland", to write war correspondences that exalt the warlike virtue of the “KuK” army (but above all of the royal ones), to describe the sometimes disastrous state in which the bombed cities find themselves almost to the ground (as in the case of Gorizia). How much Italy has changed compared to the previous visions of the <em>Italo-maniacs</em>, those who had found their new homeland in Rome, Florence, Venice
dc.format.pagerange17
dc.format.pagerange29
dc.identifier.eissn1588-4309
dc.identifier.jour-issn1585-079X
dc.identifier.olddbid180830
dc.identifier.oldhandle10024/163924
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/35943
dc.identifier.urlhttp://www.verbum-analectaneolatina.hu/index.html
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2021042822057
dc.language.isoit
dc.okm.affiliatedauthorSciacovelli, Antonio
dc.okm.discipline6122 Literature studiesen_GB
dc.okm.discipline6122 Kirjallisuuden tutkimusfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityInternational publication
dc.okm.typeA1 ScientificArticle
dc.publisherBalassi Kiadó, Budapest
dc.publisher.countryHungaryen_GB
dc.publisher.countryUnkarifi_FI
dc.publisher.country-codeHU
dc.publisher.placeBudapest
dc.relation.ispartofjournalVerbum
dc.relation.issueXX
dc.relation.volume2019/1-2
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/163924
dc.titleUNGHERESI SULLA TRADOTTA: L’ITALIA META DI VIAGGIO VERSO IL FRONTE NELLA PRIMA GUERRA MONDIALE
dc.year.issued2019

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Verbum-2019-02-Sciacovelli.pdf
Size:
105.49 KB
Format:
Adobe Portable Document Format