Translating with technology: How digitalisation affects authorship and copyright of literary texts

dc.contributor.authorKoponen Maarit
dc.contributor.authorNyqvist Sanna
dc.contributor.authorTaivalkoski-Shilov Kristiina
dc.contributor.organizationfi=kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.56461112866
dc.converis.publication-id175920788
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/175920788
dc.date.accessioned2022-10-28T13:45:10Z
dc.date.available2022-10-28T13:45:10Z
dc.description.abstract<p> This chapter examines questions of copyright, authorship, and textual ownership in the context of literary translation, and particularly the effects of the increasing use of translation technology. Overall, translation is an anomaly in terms of copyright, which seeks to protect the expressions of original works rather than the ideas contained in them. Translations, however, are derivative works, where the ideas of the source text are expressed in a new form. Since the nineteenth century, copyright regimes have struggled to accommodate the moral and economic rights of the translator and the author of the original text. More recently, new complications have been introduced by technologies such as translation memories and machine translation, which are increasingly used in various domains. Such technological tools enable the reuse of translations as data, and machine translation in particular has the potential to extend this reuse to new contexts, including literary translation where translation technology has so far had less impact. The question of textual ownership becomes ambiguous in a technology-assisted translation process where a translator employs suggestions based on previous works. We examine the notions of textual ownership and authorship from legal, technical, and ethical perspectives, and we suggest possible solutions to the open questions. <br></p>
dc.format.extent19
dc.format.pagerange180
dc.format.pagerange198
dc.identifier.eisbn978-1-00-309415-9
dc.identifier.isbn978-0-367-55581-8
dc.identifier.olddbid184077
dc.identifier.oldhandle10024/167171
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/45734
dc.identifier.urlhttps://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781003094159-9/translating-technology-maarit-koponen-sanna-nyqvist-kristiina-taivalkoski-shilov?context=ubx&refId=bd022539-4018-44d7-8aa9-a333bc94a7bf
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2022091258722
dc.language.isoen
dc.okm.affiliatedauthorTaivalkoski-Shilov, Kristiina
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6122 Literature studiesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.discipline6122 Kirjallisuuden tutkimusfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityInternational publication
dc.okm.typeA3 Book
dc.publisherRoutledge
dc.publisher.countryUnited Kingdomen_GB
dc.publisher.countryUnited Statesen_GB
dc.publisher.countryBritanniafi_FI
dc.publisher.countryYhdysvallat (USA)fi_FI
dc.publisher.country-codeGB
dc.publisher.country-codeUS
dc.publisher.isbn978-1-4724;978-0-203;978-0-415;978-0-7007;978-0-7103;978-0-7146;978-1-134;978-1-135;978-1-136;978-1-138;978-1-315;978-1-317;978-1-351;978-1-84169;978-1-84872;978-1-84893;978-0-8153;978-0-429;978-0-367;978-1-003;978-1-000;978-1-032;978-0-367;978-0-429
dc.publisher.placeNew York and London
dc.relation.doi10.4324/9781003094159-9
dc.relation.ispartofseriesRoutledge Advances in Translation and Interpreting Studies
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/167171
dc.titleTranslating with technology: How digitalisation affects authorship and copyright of literary texts
dc.title.bookUsing Technologies for Creative-Text Translation
dc.year.issued2022

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Chapter8_Taivalkoski-Shilov_translating.pdf
Size:
244.67 KB
Format:
Adobe Portable Document Format