Instari, Tuutti, Kääntis. Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa

dc.contributor.authorIvaska, Laura
dc.contributor.authorPaloposki, Outi
dc.contributor.authorSalmi, Leena
dc.contributor.organizationfi=digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa|en=Digital Language Studies, Chinese, French, German, Italian, Spanish|
dc.contributor.organizationfi=englannin kieli, klassilliset kielet ja monikielinen käännösviestintä|en=English, Classics and Multilingual Translation Studies|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.22758552511
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.36764574459
dc.converis.publication-id477675897
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/477675897
dc.date.accessioned2025-08-28T01:45:25Z
dc.date.available2025-08-28T01:45:25Z
dc.description.abstract<p>The 20th century saw the birth of translator training in different parts of the world. In Finland, the first translator and interpreter training institutions, the so-called Language Institutes, were established in 1966. Today, many institutions offer interpreter and translator training in Finland, including sign language interpreting, among other subjects. Four translator training programmes have their roots in the Language Institutes: those in Tampere University and in the universities of Eastern Finland, Helsinki and Turku. The idea to write the history of these programmes was born amidst celebrations of their 50th anniversaries, falling within a 5-year span between 2016 and 2021. The present thematic issue is the outcome of the history work started during those years, and with contributions presenting different aspects of translator training in Finland: the establishment of the first translator training institutes; the early theoretical thinking behind the translation pedagogy of one of the first trainers, Atso Vuoristo; a systematic review of Finnish doctoral dissertations in Translation Studies; and students' and teachers' reflections and memories of their time working and studying in these institutions. Acknowledging the fact that there is much more ground to cover, we conclude this article by suggesting future avenues for research on this<br>topic.<br></p>
dc.format.pagerange324
dc.format.pagerange331
dc.identifier.olddbid208016
dc.identifier.oldhandle10024/191043
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/57395
dc.identifier.urlhttps://journal.fi/mikael
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2025082787851
dc.language.isofi
dc.okm.affiliatedauthorIvaska, Laura
dc.okm.affiliatedauthorPaloposki, Outi
dc.okm.affiliatedauthorSalmi, Leena
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityDomestic publication
dc.okm.typeB1 Scientific Journal
dc.publisher.countryFinlanden_GB
dc.publisher.countrySuomifi_FI
dc.publisher.country-codeFI
dc.relation.ispartofjournalMikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
dc.relation.issue3
dc.relation.volume17
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/191043
dc.titleInstari, Tuutti, Kääntis. Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa
dc.year.issued2024

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
154864-Artikkelin teksti-373116-1-10-20241216.pdf
Size:
660.64 KB
Format:
Adobe Portable Document Format