Hjälpverbet skall och dess finska motsvarigheter i romanen ”Is” / ”Jää”

dc.contributor.authorMarketta Sundman
dc.contributor.organizationfi=pohjoismaiset kielet|en=Scandinavian Languages|
dc.contributor.organization-code2602106
dc.converis.publication-id37071604
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/37071604
dc.date.accessioned2022-10-28T12:37:48Z
dc.date.available2022-10-28T12:37:48Z
dc.description.abstract<p>Hjälpverbet skall är ett mycket vanligt och viktigt verb i svenskan. Det är dock svårt att använda och<br />tolka rätt om man inte har svenska som modersmål. En orsak till detta är att skall har flera funktioner<br />och betydelser som varierar beroende på kontexten. I grammatikor har skall traditionellt betraktats både<br />som ett temporalt hjälpverb som uttrycker futurum (framtid) och som ett modalt hjälpverb som kan<br />uttrycka flera olika betydelser (skyldighet, plan, avsikt, o.s.v.). Finskan har inget verb eller annat uttryck<br />som kan motsvara skall i alla kontexter.</p><p>Finskspråkiga språkbrukare har en tendens att både överanvända skall och att underanvända det<br />(Muittari 1990, 195‒197, se också nedan). I vissa kontexter använder finskspråkiga t.ex. ofta skall i<br />stället för komma (att) eller presens. Å andra sidan använder de ofta verbformen skulle i stället för skall,<br />och i vissa kontexter tenderar finska inlärare att utelämna skall där det är obligatoriskt i svenskan. Också<br />finlandssvenska språkbrukare använder ibland skulle i stället för skall på ett sätt som avviker från det<br />allmänsvenska bruket, och ibland utelämnas skall när det är obligatoriskt i kontexten (Reuter 2014, 143‒<br />149). Dessa normavvikelser anses bero på finskt inflytande (se nedan).</p><p>Eftersom denna artikel har ett pedagogiskt syfte, ger jag nedan rikligt med autentiska exempel på<br />meningar med skall. Syftet är att visa hur skall används i svenskan och hur dess betydelse varierar<br />beroende på kontexten. Exemplen är hämtade ur den åländska författaren Ulla-Lena Lundbergs<br />prisbelönade roman Is (Lundberg 2012a). Romanen är skriven i tempus presens, varför den lämpar sig<br />väl för att belysa bruket av presensformen skall.</p><p>Mitt andra syfte är att visa vilka finska verb, verbformer och andra uttryck som kan motsvara<br />svenskans skall i olika funktioner. Därför har jag undersökt hur skall har översatts i romanens finska<br />översättning Jää som gjorts av Leena Vallisaari (Lundberg 2012b). Genom att jämföra skall med dess<br />finska motsvarigheter försöker jag förklara en del av de problem som finskspråkiga har med bruket av<br />skall i svenskan.</p><p>Romanen Is utspelar sig i den åländska skärgården i slutet av 1940-talet. Dess huvudperson är en<br />ung präst som flyttar till skärgården tillsammans med sin familj för att där arbeta i en liten församling.<br />Antalet belägg på skall rör sig uppskattningsvis kring 500‒600. Jag har i princip gått igenom samtliga<br />förekomster av skall (i romanen stavat ska) och dess motsvarigheter i den finska översättningen. De<br />exempel ur romanen som ges nedan har vid behov förkortats eller annars modifierats något utan att detta<br />markeras typografiskt. Exemplen är försedda med sidnummer i Is respektive Jää.<br />Verben skall och skulle har undersökts av flera finländska forskare, delvis ur kontrastivt svensktfinskt<br />perspektiv (se i synnerhet Veikko Muittari 1990 och Elisabet Törnudd-Jalovaara 1991). Jag har<br />behandlat dessa två verb i en tidigare artikel ur en finsk inlärares perspektiv (Sundman 2003). I denna<br />uppsats behandlas bara presensformen skall. I förfluten tid används skulle i svenskan i stort sett med<br />samma funktioner som skall, men dessutom har skulle andra funktioner, framför allt som ett modalt verb<br />i hypotetisk betydelse (t.ex. Om jag var du skulle jag stanna hemma i dag).<br /></p>
dc.format.pagerange147
dc.format.pagerange154
dc.identifier.eisbn978-951-51-4349-5
dc.identifier.isbn978-951-51-4348-8
dc.identifier.jour-issn2489-4338
dc.identifier.olddbid177808
dc.identifier.oldhandle10024/160902
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/34798
dc.identifier.urlhttps://helda.helsinki.fi/handle/10138/238351
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2021042720382
dc.language.isosv
dc.okm.affiliatedauthorSundman, Marketta
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityDomestic publication
dc.okm.typeA4 Conference Article
dc.publisher.placeHelsingfors
dc.relation.conferenceSvenskan i Finland
dc.relation.ispartofjournalSvenskan i Finland
dc.relation.volume17
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/160902
dc.titleHjälpverbet skall och dess finska motsvarigheter i romanen ”Is” / ”Jää”
dc.title.bookSvenskan i Finland 17
dc.year.issued2018

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Sundman_Svenskan_i_Finland_17.pdf
Size:
263.76 KB
Format:
Adobe Portable Document Format