Grace under pressure: Norms in news transediting

dc.contributorEnglish, English Translation and Interpreting-
dc.contributor.authorAflecht, Teijo
dc.contributor.departmentfi=Kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies|
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.studysubjectfi=Englannin kieli|en=English|
dc.date.accessioned2016-10-06T08:39:34Z
dc.date.available2016-10-06T08:39:34Z
dc.date.issued2016-11-06
dc.description.abstractThis thesis deals with the norms of news transediting, a combination of translating and editing news source material according to journalistic practices for the consumption of the target audience. The aims of the study are to analyse how prominent norms affect news transediting and to identify potential general qualities of the field. Norms are studied based on Toury’s theory and categories of translational norms through an analysis of semi-structured interviews with foreign desk editors of Yle Uutiset, a Finnish news agency. Although various elements of the news text are transedited according to different norms, the analysis confirms previous claims that news transediting norms are overall heavily target-audience-oriented. Contrary to the original hypothesis, news transediting appears less standardized than previous studies suggest and shows more independence and less normative restrictions than monolingual news production. Translation was also found to result in generalization and the use of neutral language especially in the context of sensitive issues.-
dc.description.notificationSiirretty Doriasta
dc.format.contentabstractOnly
dc.identifier.olddbid141268
dc.identifier.oldhandle10024/125544
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/7685
dc.language.isoeng-
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/125544
dc.titleGrace under pressure: Norms in news transediting-
dc.type.ontasotfi=Pro gradu -tutkielma|en=Master's thesis|

Tiedostot