Literary Post-editing and the Question of Copyright
| dc.contributor.author | Taivalkoski-Shilov Kristiina | |
| dc.contributor.author | Koponen Maarit | |
| dc.contributor.organization | fi=kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies| | |
| dc.contributor.organization-code | 1.2.246.10.2458963.20.56461112866 | |
| dc.converis.publication-id | 182300160 | |
| dc.converis.url | https://research.utu.fi/converis/portal/Publication/182300160 | |
| dc.date.accessioned | 2025-08-28T01:13:51Z | |
| dc.date.available | 2025-08-28T01:13:51Z | |
| dc.description.abstract | <p>Translation poses a challenge to copyright laws, which extend protection to works based on the originality of expression rather than the ideas expressed, because translations convey the ideas of the original in a different language and therefore also use different expressions. Technologization of translation has further increased this complexity, as tools such as translation memories and machine translation and post-editing practices are starting to also emerge in literary translation, calling for a more detailed investigation of the literary post-editor’s role and ownership of the text. Post-editing of machine-translated output could give rise to copyright protection, but this depends on the level of intervention and whether the post-edited translation is deemed sufficiently original. This article aims to investigate questions of originality, creativity and textual ownership in literary post-editing. We examine two cases where a literary text was machine translated, post-edited and then published. Our research materials consist of the peritexts surrounding the published translations and three epitexts: one publisher’s website, a research article written by one of the post-editors to describe the experience, and an interview with the other post-editor. Through a qualitative content analysis of these materials, we examine how they reflect the post-editors’ approach to post-editing, personal input in the process and textual ownership of the post-edited target text. The findings suggest that the two post-editors have different approaches to post-editing, leading them to differing perceptions of their own creative input and relationship with the final text.<br></p> | |
| dc.identifier.jour-issn | 0904-1699 | |
| dc.identifier.olddbid | 207233 | |
| dc.identifier.oldhandle | 10024/190260 | |
| dc.identifier.uri | https://www.utupub.fi/handle/11111/50918 | |
| dc.identifier.url | https://doi.org/10.7146/hjlcb.vi63.137012 | |
| dc.identifier.urn | URN:NBN:fi-fe2025082791551 | |
| dc.language.iso | en | |
| dc.okm.affiliatedauthor | Taivalkoski-Shilov, Kristiina | |
| dc.okm.discipline | 6121 Languages | en_GB |
| dc.okm.discipline | 6121 Kielitieteet | fi_FI |
| dc.okm.internationalcopublication | not an international co-publication | |
| dc.okm.internationality | International publication | |
| dc.okm.type | A1 ScientificArticle | |
| dc.publisher.country | Denmark | en_GB |
| dc.publisher.country | Tanska | fi_FI |
| dc.publisher.country-code | DK | |
| dc.relation.doi | 10.7146/hjlcb.vi63.137012 | |
| dc.relation.ispartofjournal | Hermes: Journal of Language and Communication in Business | |
| dc.relation.volume | 63 | |
| dc.source.identifier | https://www.utupub.fi/handle/10024/190260 | |
| dc.title | Literary Post-editing and the Question of Copyright | |
| dc.year.issued | 2023 |
Tiedostot
1 - 1 / 1
Ladataan...
- Name:
- Taivalkoski-Shilov_Koponen Literary Post-Editing.pdf
- Size:
- 312.04 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format