On the correctness of machine translation

dc.contributor.authorMaarit Koponen
dc.contributor.authorLeena Salmi
dc.contributor.organizationfi=digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa|en=Digital Language Studies, Chinese, French, German, Italian, Spanish|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.36764574459
dc.converis.publication-id2101162
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/2101162
dc.date.accessioned2022-10-27T12:11:58Z
dc.date.available2022-10-27T12:11:58Z
dc.description.abstract<p class="abstract_font"> Machine translated texts are increasingly used for quickly obtaining an idea of the content of a text and as a basis for editing the text for publication. This paper presents a study examining how well a machine-translated text can convey the intended meaning to the reader.</p> <p class="abstract_font"> In the experiment described, test subjects edited machine-translated texts from English into Finnish. In order to observe how well it would be possible for the test subjects to decipher the meaning of the source text based on the machine translation alone, they had no access to the source text. Their edits were assessed by the authors of the paper for the correctness of meaning (compared to the source text) and language (compared to the target language norms and conventions). The results show that the test subjects were successful at deducing the correct meaning without the source text for about half of the edited sentences. The results also suggest that errors in word forms and mangled relations that can be deduced based on context are the kind of machine translation errors that are easier to recover from, while mistranslated idioms and missing content seem to be more critical to understand the meaning.</p>
dc.format.pagerange118
dc.format.pagerange136
dc.identifier.eissn1740-357X
dc.identifier.jour-issn1740-357X
dc.identifier.olddbid173857
dc.identifier.oldhandle10024/156951
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/33067
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2021042714465
dc.language.isoen
dc.okm.affiliatedauthorSalmi, Leena
dc.okm.discipline518 Media and communicationsen_GB
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline518 Media- ja viestintätieteetfi_FI
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityInternational publication
dc.okm.typeA1 ScientificArticle
dc.publisher.countryUnited Kingdomen_GB
dc.publisher.countryBritanniafi_FI
dc.publisher.country-codeGB
dc.relation.ispartofjournalJoSTrans : the Journal of Specialised Translation
dc.relation.issue23
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/156951
dc.titleOn the correctness of machine translation
dc.year.issued2015

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
KoponenSalmi2015.pdf
Size:
502.35 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Publisher's Version/PDF