Impact of technology on Translation and Translation Studies
| dc.contributor.author | Yves Gambier | |
| dc.contributor.organization | fi=digitaalinen kielentutkimus, espanja, italia, kiina, ranska, saksa|en=Digital Language Studies, Chinese, French, German, Italian, Spanish| | |
| dc.contributor.organization-code | 1.2.246.10.2458963.20.36764574459 | |
| dc.converis.publication-id | 42552535 | |
| dc.converis.url | https://research.utu.fi/converis/portal/Publication/42552535 | |
| dc.date.accessioned | 2022-10-28T13:17:08Z | |
| dc.date.available | 2022-10-28T13:17:08Z | |
| dc.description.abstract | <p>The landscape in translation and interpreting is changing deeply and rapidly. For a long time, but not<br />necessarily everywhere, translation was denied as a need (except for the political and religious powers),<br />as effort (translation being defined as a kind of mechanical work, as substitution of words), and as a profession<br />(translators embodying a subaltern position). Technology is bringing in certain changes in attitudes<br />and perceptions with regards international, multilingual and multimodal communications. This article tries<br />to define the changes and their consequences in the labelling and characterisation of the different practices.<br />It is organised in five sections: first, we recall that translation and interpreting are only one option<br />in international relations; then, we explain the different denials of translation in the past (or the refusal<br />to recognize the different values of translation). In the third section, we consider how and to what extent<br />technology is transforming today practices and markets. The ongoing changes do not boil solely to developments<br />in Machine Translation (which started in the 1960s): community, crowdsourced/collaborative translation<br />and volunteer translation encompass different practices. In many cases, users provide their own<br />translations, with or without formal qualifications in translation. The evolution is not only technical but<br />also economic and social. In addition, the fragmentation and the diversity of practices do have an impact<br />on a multi-faceted market. In the fourth section, we emphasize that there are nowadays different concepts<br />of translation and competitive paradigms in Translation Studies. Finally, we tackle the organisational<br />challenge of the field, since the institutionalisation of translation and Translation Studies cannot remain<br />the same as when there was a formal consensus on the concept of translation.<br />Keywords: translation, Translation Studies, concepts of translation, paradigms in Translation<br />Studies<br />For<br /></p> | |
| dc.format.pagerange | 344 | |
| dc.format.pagerange | 361 | |
| dc.identifier.eissn | 2312-9182 | |
| dc.identifier.jour-issn | 2312-9182 | |
| dc.identifier.olddbid | 181037 | |
| dc.identifier.oldhandle | 10024/164131 | |
| dc.identifier.uri | https://www.utupub.fi/handle/11111/36925 | |
| dc.identifier.urn | URN:NBN:fi-fe2021042822220 | |
| dc.language.iso | en | |
| dc.okm.affiliatedauthor | Gambier, Yves | |
| dc.okm.discipline | 6121 Languages | en_GB |
| dc.okm.discipline | 6121 Kielitieteet | fi_FI |
| dc.okm.internationalcopublication | not an international co-publication | |
| dc.okm.internationality | International publication | |
| dc.okm.type | A1 ScientificArticle | |
| dc.publisher | Peoples' Friendship University of Russia | |
| dc.publisher.country | Netherlands | en_GB |
| dc.publisher.country | Alankomaat | fi_FI |
| dc.publisher.country-code | NL | |
| dc.relation.doi | 10.22363/2312-9182-2019-23-2-344-361 | |
| dc.relation.ispartofjournal | Vestnik Rossijskogo universiteta družby narodov. Seriâ Lingvistika | |
| dc.relation.issue | 2 | |
| dc.relation.volume | 23 | |
| dc.source.identifier | https://www.utupub.fi/handle/10024/164131 | |
| dc.title | Impact of technology on Translation and Translation Studies | |
| dc.year.issued | 2019 |
Tiedostot
1 - 1 / 1
Ladataan...
- Name:
- 21211-23993-1-PB.pdf
- Size:
- 468.32 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- open access