The Concept of Source Text in Audiovisual Translation Studies: Unexplored Implications of ‘the Initial Point of View’

dc.contributor.authorHolopainen, Tiina
dc.contributor.organizationfi=englannin kieli, klassilliset kielet ja monikielinen käännösviestintä|en=English, Classics and Multilingual Translation Studies|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.22758552511
dc.converis.publication-id484122942
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/484122942
dc.date.accessioned2026-01-21T14:36:21Z
dc.date.available2026-01-21T14:36:21Z
dc.description.abstract<p> <span>Some audiovisual translation (AVT) scholars redefine the source text (ST) to encompass all modes in the audiovisual text, and not just the verbal discourse, as in the still prevalent verbally driven ST notion. Focusing on subtitling, this conceptual paper explores the implications of a holistic redefinition of ST for AVT and TS at large. Two scholarly texts are analyzed, both proposing holistic ST concepts but approaching text and translation from different initial points of view—the one starting from whole texts in context and the other from parts of text. The paper examines the scholars’ argumentation regarding their holistic concepts and how it reflects their initial point of view, discussing its significance. The paper suggests, first, that both holistic concepts offer a theoretically more consistent approach to subtitling, compared to the verbally driven one, elucidating, for example, discussions on templates and machine translation in subtitling. Second, the paper argues that AVT provides a strong epistemological argument for a consistent initial whole-to-parts point of view for the study of translation as mediation. It calls for research within the multimodal framework to shift the primary focus from (ST) modes and meaning to the purpose and functions of whole texts in context. </span> <br></p>
dc.format.pagerange589
dc.format.pagerange608
dc.identifier.jour-issn0026-0452
dc.identifier.olddbid213460
dc.identifier.oldhandle10024/196478
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/55386
dc.identifier.urlhttps://doi.org/10.7202/1121660ar
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2025082789402
dc.language.isoen
dc.okm.affiliatedauthorHolopainen, Tiina
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityInternational publication
dc.okm.typeA1 ScientificArticle
dc.publisher.countryCanadaen_GB
dc.publisher.countryKanadafi_FI
dc.publisher.country-codeCA
dc.relation.doi10.7202/1121660ar
dc.relation.ispartofjournalMeta
dc.relation.issue3
dc.relation.volume69
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/196478
dc.titleThe Concept of Source Text in Audiovisual Translation Studies: Unexplored Implications of ‘the Initial Point of View’
dc.year.issued2024

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
1121660ar.pdf
Size:
405.24 KB
Format:
Adobe Portable Document Format