Code-switching and non-standard language in the Finnish translations of African and Caribbean novels from the 1950s to the 2000

dc.contributor.authorNurminen Laura
dc.contributor.organizationfi=englannin kieli, klassilliset kielet ja monikielinen käännösviestintä|en=English, Classics and Multilingual Translation Studies|
dc.contributor.organization-code1.2.246.10.2458963.20.22758552511
dc.converis.publication-id1995506
dc.converis.urlhttps://research.utu.fi/converis/portal/Publication/1995506
dc.date.accessioned2022-10-28T14:22:59Z
dc.date.available2022-10-28T14:22:59Z
dc.description.abstract<p>In African and Caribbean literatures, code-switching and non-standard language are commonly used for various purposes, and the varieties of language used are often both geographically and culturally bound. Because of this, translating an African or a Caribbean novel into another language can be very challenging. Depending on the different techniques used by the authors in creating their novels, translators can also use a variety of strategies in dealing with the cultural reality embedded in code-switching and non-standard language.</p> <p>The purpose of this article is to analyse and discuss the techniques used by African and Caribbean authors to incorporate code-switching and non-standard language into their novels, and the strategies employed in conveying these features in Finnish. My aim is to illustrate the range of strategies and to discuss their possible reasons and potential effects. My analysis covers a selection of five African and Caribbean novels and their Finnish translations from the 1950s to the 2000s. This is a preliminary overview of my doctoral dissertation, in which I examine different strategies employed by Finnish translators, how they have changed over time and how they could be developed in the future from the point of view of cultural integrity.</p>
dc.format.pagerange124
dc.format.pagerange134
dc.identifier.issn1797-3112
dc.identifier.olddbid187938
dc.identifier.oldhandle10024/171032
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/11111/43383
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2021042714387
dc.language.isoen
dc.okm.affiliatedauthorEkberg, Laura
dc.okm.discipline6121 Languagesen_GB
dc.okm.discipline6121 Kielitieteetfi_FI
dc.okm.internationalcopublicationnot an international co-publication
dc.okm.internationalityDomestic publication
dc.okm.typeA4 Conference Article
dc.publisher.countryFinlanden_GB
dc.publisher.countrySuomifi_FI
dc.publisher.country-codeFI
dc.relation.ispartofjournalMikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
dc.relation.volume7
dc.source.identifierhttps://www.utupub.fi/handle/10024/171032
dc.titleCode-switching and non-standard language in the Finnish translations of African and Caribbean novels from the 1950s to the 2000
dc.title.bookMikaEL - Electronic proceedings of the KäTu symposium on translation and interpreting studies Vol. 7
dc.year.issued2013

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Nurminen_MikaEL_2013.pdf
Size:
54.49 KB
Format:
Adobe Portable Document Format