Näytä suppeat kuvailutiedot

Les langues de la tête aux pieds et à l’envers : les portraits de langues des élèves multilingues et leur identité linguistique

Niemenmaa, Viivi (2020-04-08)

dc.contributor.authorNiemenmaa, Viivi
dc.date.accessioned2020-04-22T21:01:23Z
dc.date.available2020-04-22T21:01:23Z
dc.date.issued2020-04-08
dc.identifier.urihttps://www.utupub.fi/handle/10024/149424
dc.description.abstractNotre mémoire étudie un sujet pertinent et courant : l’identité des enfants multilingues. La valorisation de la multilinguisme dans l’école finlandaise et le nombre croissant des immigrés ont montré le besoin d’examiner les pensées des élèves de leur identité et les statuts de leurs langues. La langue française est aussi un objet de recherche intéressant en Finlande, grâce à son statut à long terme dans l’enseignement des langues étrangères facultatives. Selon le regard courant et postmoderne, l’identité est vue comme fluide et changeant selon les circonstances et l’histoire personnelle. La méthode du recueil du corpus a été le portrait de langues, qui n’a que récémment s’installé dans le champ scientifique de la recherche linguistique, mais qui a été initialement développé dans les écoles. Notre approche a été celle de l’étude de cas, et nous avons analysé six portraits de langues. Le portrait de langues nous permet un regard sur les pensées des élèves d’une manière créative et également non-littéraire, ce qui peut aider les élèves jeunes qui ne s’expriment peut-être pas encore facilement à l’écrit. Nous avons leur demandé de dessiner et de colorer toutes les langues qu’ils possédaient sur une silhouette. En plus, les justifications des élèves collectées par des entretiens courts nous ont donné plus d’information sur leurs choix. Les élèves ont mentionné quatre vraies langues : le finnois, le français, l’anglais et le suédois. Ils ont aussi mentionné six langues imaginaires. La présentation du finnois a été la plus cohérente, mais le français a été attaché aux relations humaines. Les justifications de l’anglais, le suédois et les langues imaginaires ont été moins personnelles. Les vraies langues ont été décrites par les drapeaux nationaux, ce qui correspond aux recherches antérieures. Nous avons trouvé que les élèves se sont exprimés dans une manière libre : par exemple, ils ont ajouté aussi des langues qu’ils ne savent pas presque du tout, et des langues imaginaires, comme suggère « la langue à l’envers ». Cela nous indique que l’environnement qui supporte le multilinguisme et l’invitation ouverte de produire le portrait ont été des avantages de notre étude. Les résultats ont évoqué beaucoup de points de discussion et donné de la direction pour la recherche ultérieure sur ce sujet intéressant.
dc.format.extent62
dc.language.isofre
dc.rightsfi=Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.|en=This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.|
dc.subjectidentité linguistique, portrait de langues, enseignement des langues d’origine, langue imaginaire
dc.titleLes langues de la tête aux pieds et à l’envers : les portraits de langues des élèves multilingues et leur identité linguistique
dc.type.ontasotfi=Pro gradu -tutkielma|en=Master's thesis|
dc.rights.accessrightsavoin
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe2020042220056
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.studysubjectfi=Ranska|en=French|
dc.contributor.departmentfi=Kieli- ja käännöstieteiden laitos|en=School of Languages and Translation Studies|


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot