Los diminutivos en La Casa de Papel y La Reina del Sur: comparación lingüística y cultural entre el español de España y de México
Ladataan...
1.87 MB
suljettu
Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.
Pysyvä osoite
Verkkojulkaisu
DOI
Tiivistelmä
En este Trabajo de Fin de Máster se investiga el uso de los diminutivos en el español de Es-paña y de México, a través del análisis comparativo de dos series de crimen: La Casa de Pa-pel (España) y La Reina del Sur (México). El objetivo principal es analizar las diferencias lin-güísticas y culturales en el uso de diminutivos por parte de personajes del mundo del crimen en ambas series. Para analizar los valores pragmáticos de los diminutivos, se utiliza la clasifi-cación de Reynoso Noverón (2005).
El corpus está compuesto por cinco episodios de cada serie, analizados mediante métodos cualitativos y cuantitativos. El análisis revela que en La Reina del Sur se usan 1,7 veces más diminutivos que en La Casa de Papel. Además, se detectaron diferencias en los valores prag-máticos: en el español mexicano, los diminutivos se emplean más para suavizar amenazas o introducir sarcasmo, mientras que en el español de España se utilizan principalmente para ate-nuar el tono de una orden o comentario.
El estudio concluye que el uso de diminutivos varía no solo por región, sino también según factores sociales como el género y la edad. Aunque el análisis se basa en dos series televisivas y no en contextos reales o coloquiales, este enfoque también puede contribuir al desarrollo de la competencia lingüística de los estudiantes de ELE.