Hae
Aineistot 81-90 / 103
Recepción de la traducción audiovisual : Comparación entre los profesionales en traducción audiovisual y los no profesionales
(2022-11-01)
En este trabajo de fin de máster trato de investigar la recepción de los subtítulos interlingües entre dos grupos. Uno de los grupos estudiados consta de personas profesionales en traducción audiovisual y el otro de personas ...
La velocidad de las grabaciones en los manuales ¡Nos Vemos! : Análisis de una serie finlandesa que se utiliza en la enseñanza de ELE en bachillerato
(2023-04-26)
En este trabajo fin de máster se investiga las velocidades de las grabaciones de la serie ¡Nos vemos! que se usa mayormente en bachillerato en Finlandia. El objetivo es ver cómo cambian las velocidades cuando avanzan los ...
El dialecto como problema de traducción : Estudio descriptivo sobre el andaluz y los problemas traductológicos
(2022-10-26)
El objetivo del referido estudio era investigar las dificultades que plantea la traducción del andaluz, ver las posibles estrategias para la misma, y con ello tratar de facilitar la labor de recopilación de datos de los ...
El lenguaje en los grupos de charla como variedad lingüística: comparación de los rasgos lingüísticos de dos comunidades separados por 16 años
(2023-01-30)
En este trabajo de fin de máster analizamos el lenguaje empleado en dos grupos de charla de la misma comunidad, pero separados por 16 años, como variedad lingüística. Hemos elegido un tema cercano a nuestra experiencia ...
El aprendizaje de la cultura en los libros de texto de ELE
(2023-06-13)
El objetivo de esta investigación era investigar cómo se presenta la cultura en los libros de texto destinados a los apréndices finlandesas actuales y cuáles son los temas relacionados con la cultura y si podemos encuentrar ...
La autenticidad en el aula de E/LE : La promoción del material didáctico auténtico y su efecto en los trabajos escritos por estudiantes universitarios de español
(2023-08-08)
La autenticidad es un concepto relativamente versátil y puede suscitar diversas reacciones. La dimensión más conocida de la autenticidad es la que se refiere a la originalidad, pero tiene aún más dimensiones. En cuanto al ...
El cambio de código en la serie de Netflix One Day at a Time
(2023-05-18)
En este trabajo de fin de máster investigamos los cambios de código en la primera
temporada de la serie de Netflix One Day at a Time. La lengua base de la serie es el inglés, pero de
vez en cuando los personajes hablan ...
Los tiempos del pasado en los manuales de enseñanza finlandeses de ELE
(2023-09-06)
El objetivo de este trabajo de fin de máster es investigar cómo se enseñan los tiempos del pasado en los manuales de ELE y qué tipo de ejercicios hay para practicarlos. Los manuales que analizaré son Mi mundo y Nos vemos ...
Análisis del discurso de la presidenta de la Comunidad de Madrid, Isabel Díaz Ayuso, durante las elecciones de 2023 desde la perspectiva del populismo
(2024-05-13)
En este trabajo, se realiza un análisis de contenido de los mensajes publicados por la presidenta de la Comunidad de Madrid, Isabel Díaz Ayuso, durante la campaña electoral a las elecciones autonómicas de mayo de 2023. En ...
La traducción del lenguaje figurado en las canciones de Disney – una comparación entre la traducción de metáforas al español y al finés
(2024-05-16)
Al traducir, el traductor pretende mantener el significado del texto original en la traducción. Sin embargo, debido a varios factores como las diferencias en las lenguas, el significado puede cambiar. En este trabajo de ...