Hae
Aineistot 161-170 / 417
Errors and Corrections : Early Modern English Errata Lists in 1529–1700 and Their Connection to Prescriptivism
(Turun yliopisto, 2018-10-29)
This thesis concentrates on early modern English (ca. 1500–1700) errata lists and prescriptivism. Errata lists refer to lists of corrections to a specific printed book or document. Early modern errata lists were used to ...
Creating a method for video game subtitle analysis and presenting a demonstrative case study on Trine 2’s Finnish subtitles
(Turun yliopisto, 2018-10-12)
In this study, I set out to create a method for video game subtitle analysis that could benefit translation studies, especially the study of video game subtitling. I demonstrate the use of my method by conducting a case ...
Intermediate and Advanced ESL Speakers’ Pause and Repair Use in the Finnish National Certificate of Language Proficiency Speaking Test: A mixed methods study
(2021-03-02)
This thesis examined intermediate and advanced ESL speakers’ pause and repair use in the Finnish National Certificates of Language Proficiency speaking test, combining quantitative and qualitative research methods in an ...
Grace under pressure: Norms in news transediting
(2016-11-06)
This thesis deals with the norms of news transediting, a combination of translating and editing news source material according to journalistic practices for the consumption of the target audience. The aims of the study are ...
Laulukäännökset ensimmäisessä suomenkielisessä koululaulukirjassa: Heinrich Wächterin 50 Koulu-Laulua
(2016-10-06)
Tämän pro gradu -tutkielman aineistona on viipurilaisen urkuri-pedagogi Heinrich Wächterin (1818−1881) omakustantama ja Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa vuonna 1864 painettu laulukirja 50 Koulu-Laulua, Sanat ...
A Mixed-methods approach to indirect translation : A case study of the Finnish translations of modern Greek prose 1952–2004
(Turun yliopisto, 2020-12-07)
In this dissertation, I study indirect translation. Indirect translation is a translation made from a translation, and it may include compilative and/or collaborative practices, that is, many source texts may be used, or ...
The Translation of Allusions in Poetry : Translation of the cultural and historical allusions in the poems of Endre Ady
(2020-08-11)
In my thesis I have studied the translation of the allusions in the poetry of the Hungarian poet Endre Ady (1877-1919). Ady’s poetry was rich in allusions intertwined with the history and culture of Hungary and in my thesis ...
Irreaaliat ja niiden kääntäminen suomennetussa fantasiakirjallisuudessa
(2020-08-26)
Tämä tutkielma käsittelee irreaalioiden käännösongelmia ja -strategioita suomennetussa fantasiakirjallisuudessa. Irreaalia on Mika Loposen (2009) esittelemä termi, jolla viitataan kuvitteellisten kulttuureiden merkitsijöihin. ...
Portfolio as an Indicator of Young Learners’ English Proficiency in Mainstream Language Instruction (EFL) and Bilingual Content Instruction (CLIL)
(Turun yliopisto, 2015-05-28)
Tämä soveltavan kielitieteen ja kielitaidon arvioinnin toimintatutkimus tarkasteli kieliportfolion ominaisuuksia ja mahdollisuuksia nuorten oppijoiden englannin kielen arvioinnissa kahdessa eri oppimiskontekstissa: englanti ...
“I haven’t had that much fun since labour.” Subtitling sarco-ironic remarks in Gilmore Girls
(2016-08-25)
The purpose of this study is to explore how the potential cues of spoken sarcasm and irony are transferred into written Finnish subtitles in the American television series Gilmore Girls. The aim is to discover how the use ...